• 日本映像翻訳アカデミー株式会社
  • 映画

大学生が翻訳したSDGs映画の上映イベント「WATCH 2022」を応援してください!

クラウドファンディングプロジェクト本日最終日となります!

  • Vol.9
  • 2022年03月07日 14時17分

「WATCH2022」のクラウドファンディングプロジェクトは本日が最終日となります。これまでにご支援おいただいた皆様、改めて深くお礼申し上げます。

「WATCH2022」のイベント自体は3/13(日)まで続きます。また、環境活動家として全国で講演活動を続けている露木志奈さんと学生が上映作品やSDGsに関する対談を行うトークイベントを3/10(木)20時より開催します。お申し込みがまだという方はトークイベントへのご参加、上映作品の視聴をぜひよろしくお願いいたします。

1人でも多くの方にご参加・ご視聴いただくことが学生たちにとっては大きな励みになります。ぜひお気軽にお申し込みください。


21歳の環境活動家・露木志奈さん×インターン生対談 ~話して、考えて、伝えるSDGs~

「自分と同じ世代の人に伝えたい・伝えなければいけないと思った」。そんな思いでいったん入学した大学を休学し、全国の小中学校などで気候変動についての講演活動を続けている環境活動家・露木志奈(つゆき・しいな)さん。高校時代には「世界一エコな学校」と言われるインドネシアの「グリーンスクールバリ」に通い、その後、17歳でオーガニックな口紅ブランドを立ち上げるなかで環境問題に関心を高めていったといいます。そんな露木さんをゲストに招き、「WATCH2022」上映作品や、環境問題をはじめとするSDGsについてのお話をうかがいます。

[露木志奈さんプロフィール]
2001年横浜生まれ、中華街育ち。「世界一エコな学校」と言われるインドネシアの「Green School Bali」で高校3年間を過ごし、卒業。COP24(気候変動枠組条約締約国会議) in Poland、COP25 in Spainに参加。肌が弱かった妹のためにShiina Cosmeticsを立ち上げる。2019年9月、慶應義塾大学に入学。現在は、環境講演を全国の小中高学校に行うため、休学中。

・開催日時:2022年3月10日(木)20時~21時
・Zoomにてリアルタイム配信
・参加無料・要事前申し込み
・申し込み先 https://www.jvta.net/tyo/watch-tsuyuki/

  • 支援者

    26

  • 残り期間

    0

  • 集まっている金額

    220,000

    目標金額:800,000

  • 達成率27%

    FUNDED!

2022年03月07日23:59に終了しました。

支援期間終了

起案者

実行者イメージ

日本映像翻訳アカデミー株式会社

私たちは東京にある、映像や動画の字幕・吹 ... き替え翻訳を担う映像翻訳のプロを養成する社会人向けのスクールです。ほかにも、小学校から大学までの学校教育機関で映像翻訳や英語を教えたり、UNHCR(国連難民高等弁務官事務所)が主催する難民支援の映画祭にボランティアで字幕を提供したりするなどの活動を行っています。今回、大学生のキャリア教育を支援したい、言葉の力で社会を豊かにしたい、映像作品を通じてSDGsを自分ごととしてとらえてほしい……そんな思いで、大学生と一緒にSDGsに関する映画を翻訳して上映するイベントを企画しています。
  • 3,000

    御礼のメール

    リターン

      ●御礼のメールをお送りします。

    支援者の数 7

    支援期間終了

  • 5,000

    御礼のメール(全力応援コース)

    リターン

      ●御礼のメールをお送りします。

    支援者の数 2

    支援期間終了

  • 5,000

    書籍『字幕翻訳とは何か』

    リターン

      ●電子書籍で出版された『字幕翻訳とは何か-1枚の字幕に込められた技能と理論』(日本映像翻訳アカデミー著)を簡易製本した特別書籍版を贈呈します。
      ※書籍の郵送先は日本国内のみとなります。ご了承ください。

      ●御礼のメール

    支援者の数 4

    お届け予定:2022年4月

    支援期間終了

  • 10,000

    上映およびトークセッションの優先参加権

    リターン

      ●上映およびトークセッションへの優先参加権
      「WATCH 2022」の上映やトークセッションに必ずご参加いただける権利です。
      ※本イベントの参加は無料ですが、作品視聴やトークセッションへの事前申し込み人数が多い場合には参加人数に上限を設ける場合があります。当特典をお持ちの方は人数上限に関わらず、必ずご参加いただけます。

      ●御礼のメール

    支援者の数 3

    支援期間終了

  • 10,000

    上映およびトークセッションの優先参加権+書籍『字幕翻訳とは何か』

    リターン

      ●上映およびトークセッションへの優先参加権
      「WATCH 2022」の上映やトークセッションに必ずご参加いただける権利です。
      ※本イベントの参加は無料ですが、作品視聴やトークセッションへの事前申し込み人数が多い場合には参加人数に上限を設ける場合があります。当特典をお持ちの方は人数上限に関わらず、必ずご参加いただけます。

      ●電子書籍で出版された『字幕翻訳とは何か-1枚の字幕に込められた技能と理論』(日本映像翻訳アカデミー著)を簡易製本した特別書籍版を贈呈します。
      ※書籍の郵送先は日本国内のみとなります。ご了承ください。

      ●御礼のメール

    支援者の数 3

    お届け予定:2022年4月

    支援期間終了

  • 15,000

    上映作品エンドクレジットへのお名前の記載+上映およびトークセッションへの優先参加権

    リターン

      ●上映作品エンドクレジットへのお名前の記載
      学生が字幕をつける長編作品「Motherload」のエンドクレジットに、ご支援への感謝の印としてをお名前を記載いたします。
      ※上映素材制作のスケジュール上、2022年2月21日(月)までにご支援いただいたうえで、記載するお名前(ニックネームなども可)の確認などが取れた方のみ、お名前を記載させていただきます。あらかじめご承知おきください。

      ●上映およびトークセッションへの優先参加権
      「WATCH 2022」の上映やトークセッションに必ずご参加いただける権利です。
      ※本イベントの参加は無料ですが、作品視聴やトークセッションへの事前申し込み人数が多い場合には参加人数に上限を設ける場合があります。当特典をお持ちの方は人数上限に関わらず、必ずご参加いただけます。

      ●御礼のメール

    支援者の数 4

    支援期間終了

  • 15,000

    上映作品エンドクレジットへのお名前の記載+上映およびトークセッションへの優先参加権+書籍『字幕翻訳とは何か』

    リターン

      ●上映作品エンドクレジットへのお名前の記載
      学生が字幕をつける長編作品「Motherload」のエンドクレジットに、ご支援への感謝の印としてをお名前を記載いたします。
      ※上映素材制作のスケジュール上、2022年2月21日(月)までにご支援いただいたうえで、記載するお名前(ニックネームなども可)の確認などが取れた方のみ、お名前を記載させていただきます。あらかじめご承知おきください。

      ●上映およびトークセッションへの優先参加権
      「WATCH 2022」の上映やトークセッションに必ずご参加いただける権利です。
      ※本イベントの参加は無料ですが、作品視聴やトークセッションへの事前申し込み人数が多い場合には参加人数に上限を設ける場合があります。当特典をお持ちの方は人数上限に関わらず、必ずご参加いただけます。

      ●電子書籍で出版された『字幕翻訳とは何か-1枚の字幕に込められた技能と理論』(日本映像翻訳アカデミー著)を簡易製本した特別書籍版を贈呈します。
      ※書籍の郵送先は日本国内のみとなります。ご了承ください。

      ●御礼のメール

    支援者の数 3

    お届け予定:2022年4月

    支援期間終了

このプロジェクトをシェアする